Tag: Poetry

artwork for saints and their sins

Saints and Their Sins

Rapes in cabs and labs,“Go down!” in godowns,Sensual greed greets you in streets,Beasts bark in the

Maa, I Love You

Sometimes when I am happy, I forget to write; I haven’t written in two months. Come
to the man who stole my skin

To the Man Who Stole My Skin

On the days when I sleep under your eyelids, I dream. I wash my crumbling face
A Letter to Draupadi

সময়-যাত্রীর ছদ্মবেশ ধারী দ্রৌপদীকে একটি চিঠি

#Translation #Bengali You can read the original poem in English by Ananya Aneja titled ‘ A Letter to
A Letter to Draupadi

A Letter to Draupadi Disguised as a Time Traveller

You can now read this piece in Bengali here, brought to you by our first-time translator Aadrit
The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living by Damien Hirst

शीर्षकहीन

#Marathi #Translation You can read the original piece in English by Ananya Agarwal here. मला माझे

उ तिम्रो इश्वरनै होइन

#Translation #Nepali You can read the original poem in English by Mitra Visveswaran here. This is
Maa Taught Me

માતાએ મને શિખાવ્યું છે

#Translation #Gujarati You can read the original poem in English by Saheen Rahman here. This is

ਓਫ ਸਟ੍ਰਾਬੈਰੀ ਲਿਪਸ ਐਂਡ ਲਾਏਜ਼

#Translation #Punjabi You can read the original poem in English by Vartika Pandey here. This is
writer's block

Writer’s Block

What happens when the writer’s block – that dreaded ennui of creative juices – becomes the
Sea Salted Caramel

Sea Salted Caramel

I came to the kitchenTo chop tomatoesBut my mother said,You dice them,Like rolling your fate across,A

Pearl Earing 

The dawn breaks apart,  Seeing the skies drown in rain, Heart yearns to feel the dew,
Scroll to Top